Аналитический этюд

Инга Чурбанова
               Сабина Шпильрейн – пациентка и возлюбленная Юнга из России,
               предвосхитившая фрейдовскую теорию о влечении к смерти


Мы разошлись, как Фрейд и Юнг, –
В единстве и борьбе.
Ты утверждал, что ярок юг,
А я – что север бел!

Ты говорил:  – Мужчину ждет
Весь мир: он Царь и Бог!
А я: – Он женщиной рожден,
И если в том не убежден –
Как сон его глубок!

Аналитических затей
Темны, длинны пути:   
Ни до любви, ни до детей –
В век сверхвысоких скоростей –
Немыслимо – дойти.

Идти – не ехать. Ждать – не жить.
Прощать – не выбирать.
А кушать – не пожар тушить:
Куда спешить? Куда спешить?
И «рано» – не «пора»…

На тормозах, на тормозах –
И вот он, «перенос»!
Сабины сарабандный шаг –
В марш Мендельсона не спеша,
Смещаясь, перерос.

В плену фаллических идей,
Кастрационных мук,
Так трудно разделить, что – где:
Очистить промискуитет,
Как сладкое, – от мух.

…Юнг обессмертил дикарей,
Фрейд – в мир «Оно» исторг,
А Истина, как тень Шпильрейн,
Влекома смертию своей, –
В Россию, на восток…

«Влеченьем к смерти»  спасена:
И Юнг, и Фрейд – о ней!..
…Любовь – почти как смерть, сильна.
– Сабина, ты, как смерть, сильна?
 Нет, смерть тебя сильней.

…Мы разошлись, как Фрейд и Юнг.
В единстве и борьбе.
Ты утверждал: – Сто лет – не крюк!
– Сабина, нам сто лет – не крюк!
…И я уехала на юг –
На вечности арбе.