Le vin fut repande en le vieux lit...

Татьяна Растопчина
                La  traduction: Tatiana Rastopchina       
                L`auteur:Svetlana Vodolei

Le vin fut repande en le vieux lit,
Et un frene fremit a la fenetre  anxieusement.
Et  le trille juteux herbes  de acces ne dit ,
Etendre  sous regard fixe silensieusement.

Le lointain est plus pointu que  soir,
Autre transfigurations sont variables,
Comme  l`arpege ecartant le piano  cet noir
Avec d`au – dela bonheur incomparable.

L`extase! Et la connexion, portent dans les airs,
La solution irreparable tout le monde et  la France.
Je commande: a l`etourdie dis des priers et clairs,
Que la tempete emporte mes souffrances!

27.02.12 г.

И рюмка пролита на старую постель
 СВЕТЛАНА ВОДОЛЕЙ

И рюмка пролита на старую постель,
и ясень треплется в окно ещё тревожней.
И сочных трав приливистая трель
безмолвно стелется под взглядом непреложным.

Острее вечера тускнеющего даль,
иные воплощения снова зримы.
Как раздвигающий арпеджио рояль,
с потусторонним счастьем несравнимый.

Восторг! И связь, несущаяся ввысь,
непоправимая разгадка мироздания.
Повелеваю: ветрено молись,
чтоб буря унесла твои страданья!


       Картина современного итальянского художника
       Пино Даени (Джузеппе Данджелико)