Сергей Есенин
***Заметает пурга белый путь
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
***Халата повива пътя бял
***
Халата повива
пътя бял.
Мекичко го скрива -
в сняг е цял.
Вятърът немирен
тук заспал,
няма как да минем
в тоя хал.
И затича коледа
в села,
взела във ръцете си
метла.
Хей, вий, живи-неживи
отвред,
я, излезте по пътя,
напред!
Стресна се халата
от това,
хукна към полето
през глава.
Вятърът също скокна
от сън,
снежната шапка загуби
навън.
Врана в брезата на утрото
с чук
е заковала шапката
тук...
1917
Превод: 2012 г.
* * *
Заметает пурга
Белый путь.
Хочет в мягких снегах
Потонуть.
Ветер резвый уснул
На пути, -
Ни проехать в лесу,
Ни пройти.
Забежала коляда
На село,
В руки белые взяла
Помело.
Гей вы, нелюди-люди,
Народ,
Выходите с дороги
Вперед!
Испугалась пурга
На снегах,
Побежала скорей
На луга.
Ветер тоже спросонок
Вскочил,
Да и шапку с кудрей
Уронил.
Утром ворон к березоньке
Стук...
И повесил ту шапку
На сук...
1917
==================================
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.
В Н И М А Н И Е !
ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!
ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ