переложение сонет У. Ш. 58

Катерина Крыжановская
  William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------



    58

     That god forbid, that made me first your slave,
     I should in thought control your time of pleasure,
     Or at your hand th'account of hours to crave,
     Being your vassal bound to stay your leasure.
     O let me suffer (being at your beck)
     Th'imprisoned absence of your liberty,
     And patience, tame to sufferance, bide each check,
     Without accusing you of injury.
     Be where you list, your charter is so strong
     That you yourself may priviledge your time
     To what you will; to you it doth belong
     Yourself to pardon of self-doing crime.
     I am to wait, though waiting so be hell,
     Not blame your pleasure, be it ill or well.
.
     Будучи твоим слугой [рабом], что мне делать, как не прислуживать тебе в часы и моменты твоего желания?
     Время не имеет для меня ценности, мне не на что его тратить, и нет для меня никакой службы, пока ты ее не тр***ешь.
     Я не смею ни сетовать на бесконечно тянущиеся часы, когда я, мой господин, ожидаю тебя [следя за часами], ни думать о горечи тоскливой разлуки, когда ты отослал слугу прочь.
     Не смею я и вопрошать, в своих ревнивых мыслях, где ты можешь быть, или гадать о твоих занятиях, но, как печальный раб, могу только ждать, не думая ни о чем, кроме как о том, какими счастливыми ты делаешь тех, кто с тобой.
     Любовь так глупа, что в твоей прихоти, что бы ты ни делал, не видит ничего дурного.

----------------------

... слуга я. Твой...
(и  что...) Мне. Делать?

... как. Не прислуживать. Тебе...?

...

... не ценность. Время (для меня...
... и. Не на что. Его мне (тратить!

(в моей...
Судьбе.

...

Не сетую! И... не ропщу.
(и жду...!!) Что. Позовёшь.

... и ни какого. Для меня (иного...) Дела нет.

(и думать!) Не могу...!! О горечи разлуки...

... когда. Я (как слуга...
Отослан! Господином.

... не смея. Вопрошать!
(в своих...) Ревнивых муках!
... чем. Занят?
Где ты...? Где (ты можешь...?) Быть...

...

Но (как печальный...) Раб.
... могу я. Только... ждать.

(и думать...) Лишь о том...

... как. Счастливы...!! Все те!
... кого. Ты (ненароком...!!) Встретишь.

...

... любовь. Глупа (не видит...!) Ничего дурного...

...

... чего бы. Ты... ни сделал!!
... и что бы...!! Ни сказал!

...

Любовь. Глупа...

   03.03.12г.