Эмили Дикинсон. На волосок от смерти

Поэты Америки Поэты Европы
***


Как будоражит нас - пройти
на волосок от смерти.
Как будто в памяти твоей
отметку сделал  ветер.

Да, бриз напоминаньем -
ты рисковал всерьез -
божественные щупальца
запустит меж волос.


с английского перевел А.Пустогаров

1175

We like a Hairbreadth 'scape
It tingles in the Mind
Far after Act or Accident
Like paragraphs of Wind

If we had ventured less
The Breeze were not so fine
That reaches to our utmost Hair
Its Tentacles divine.