Колыбельная Светлячка

Мария Шандуркова
Ольга Мальцева-Арзиани

КОЛЫБЕЛЬНАЯ СВЕТЛЯЧКА

ПРИСПИВНА ПЕСЕН
ЗА СВЕТУЛКАТА

Превод на болгарский язык
Марии Шандурковой

Свети светулка в нощта,
щастие носи и ласка.
Тихо заспивам си аз
приказка слушам прекрасна.

Броди светулка сама,      
приказки тя съчинява,
тихичко аз си лежа,
слушам и се наслаждавам.

Ето заспива и тя,
там зад стъклото далече.
Бляска една светлинка,
в кошничка стара се свлече.

Вземам в ръцете си аз
лъч от светулката нежна,
сякаш е малка луна   
в облаци плува безбрежно.

Спи на кълбенце лъчът,
сякаш е пушече бяло.
Спят небесата, мълчат.
Мойто дете е заспало!

 *  *  *

Ольга Мальцева-Арзиани

КОЛЫБЕЛЬНАЯ СВЕТЛЯЧКА

СВЕТЛЯЧОК горит в ночи,
дарит счастье, ласку.
Я улягусь на печи,
вслушиваясь в сказку.

В тишине мой Светлячок
Сказки сочиняет,
Я улягусь на бочок,
Тихо засыпая...

Светлячок заснул давно
Где-то за окошком.
Положил свой свет на дно
Старого лукошка.

В руки бережно возьму
Лучик света нежный.
Мне напомнит он Луну
В облаках безбрежных.

Словно беленький пушок,
Лучик спит клубочком.
Засыпай скорей, дружок.
Спи! Спокойной ночи!
====================================

V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

В Н И М А Н И Е !

ЗНАНИЕ БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКА НЕ ЯВЛЯЕТСЯ
ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ УСЛОВИЕМ!!!


ОСЕНЬЮ (ориентировочно в октябре)2012 ГОДА ПЛАНИРУЕТСЯ
ПРОВЕДЕНИЕ МЕЖДУНАРОДНОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: КУЛЬТУРНЫЕ ТРАДИЦИИ И СОВРЕМЕННОСТЬ"
МЕСТО ПРОВЕДЕНИЯ КОНФЕРЕНЦИИ - БОЛГАРИЯ