Поперёк Хайяма

Сэм Табинин
                1

            «Ученью не один мы посвятили год,
            Потом других учить пришёл и нам черёд.
            Какие ж выводы из этой всей науки?
            Из праха мы пришли, нас ветер унесёт».

Не открыл я в науках, увы, ничего,
От богатств земных не вкусил ничего,
Получил я в наследство лишь смерти покорность,
Остаётся писать рубайят – ничего!


                2

            «Я в мечеть не за праведным словом пришёл,
            Не стремясь приобщиться к основам, пришёл.
            В прошлый раз утащил я молитвенный коврик,
            Он истёрся до дыр – я за новым пришёл».

Не от Божьего страха я в церковь хожу.
Пред святыми иконами ниц не лежу.
Надоели на старости девушки в мини –
Я на бабушек в миди призывно гляжу.


                3

            «Шейх блудницу стыдил: «Ты, беспутная, пьёшь,
            Всем желающим тело своё продаёшь!»
            «Я, – сказала блудница, – и вправду такая,
            Тот ли ты, за кого мне себя выдаёшь?»

В боксёрскую блудница била грушу:
«Ты Магдалину вспомни! Маслову Катюшу!
Меня не хочешь? Всё мораль свою блюдёшь?
Так жадностью скорей погубишь душу!»


                4

            «Не ставь ты дураку хмельного угощенья,
            Чтоб оградить себя от чувства отвращенья!
            Напившись, криками он спать тебе не даст,
            А утром надоест, прося за то прощенья!»

Ой, где был я вчера… Не найду, хоть убей,
Хоть зашейся и больше ни капли не пей…
Но жена от раскаяний быстро устала:
«Вот те сотня, иди, похмеляйся скорей!»


                5

            «Спросил у чаши я, прильнув устами к ней:
            «Куда ведёт меня чреда ночей и дней?»
            Не отрывая уст, ответила мне чаша:
            «Ах, больше в этот мир ты не вернёшься. Пей!»

«Коль меру зришь, не разоришь детей!
Дом полной чашей – наливай скорей!» –
Мне как-то утром белочка шептала,
В пустом углу шипел зелёный змей.


                6

            «Так как истина вечно уходит из рук, –
            Не пытайся понять непонятное, друг.
            Чашу в руки бери, оставайся невеждой,
            Нету смысла, поверь, в изученье наук».

Венедикт Ерофеев смысл жизни искал,
Всю дорогу «слезу комсомолки» алкал.
Вот и я всё никак до Кремля не доеду –
На халяву бы выпить… Я подлый шакал.


                7

            «Хочу упиться так, чтоб из моей могилы,
            Когда в неё сойду, шёл винный запах милый,
            Чтоб вас он опьянял и замертво валил,
            Мимоидущие товарищи-кутилы!»

Бродяга умер. Памятник ему
Друзья решили сделать по уму.
Но только лишь обмерили могилу,
Как в пьяную свалились кутерьму.


                8

            «Общаясь с дураком, не оберёшься срама,
            Поэтому совет ты выслушай Хайяма:
            Яд, мудрецом тебе предложенный, прими,
            Из рук же дурака не принимай бальзама».

Сказал султан сурово: «Я мудрец!
Из рук моих и яд – всему венец!
А если дураком меня считаешь,
То и бальзам ускорит твой конец!»


                9

            «Чем за общее счастье без толку страдать,
            Лучше счастье кому-нибудь близкому дать,
            Лучше друга к себе привязать добротою,
            Чем от пут человечество освобождать».

Раб, подругу свою обнимай до зари,
Не про тяжкую долю ты ей говори –
Не счастливей рабы, что султанами стали.
За свободу ж восстав, за неё и умри!


                10

            «Ты при всех на меня накликаешь позор:
            Я безбожник, я пьяница, чуть ли не вор!
            Я готов согласиться с твоими словами,
            Но достоин ли ты выносить приговор?»

Я решил: не ответчик земному суду!
Лицемерие там за хорошую мзду!
А в итоге разбойником стал и убийцей
И за это на плаху сегодня иду…


            Переводы Омара Хайяма – В. Державина, Г. Плисецкого, О. Румера