Някъде Перевод Натальи Каретниковой

Величка Петрова
НЯКЪДЕ
         
Стаята блестеше с ново чудо.
Шепнеше ми с твоя силует.
Поемах тази лудост до полуда
и до дъно пиех за късмет.
Бях върнала минутите на радост,
бях гребнала от забранен възторг-
времето в зенитната ми младост,
разливаше любов от златен рог.
И сивата безличност се изгуби.
От яркостта и вятърът замря.
Този миг е в мен и днес ме люби…

Някъде денят с любов изгря.


ГДЕ-ТО
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

В комнате словно чудо  зажглось.
«Сегодня всё будет не так, иначе!» -
Мне твой силуэт прошептал.
Безумье с безумьем слилось,
И выпито нами до дна за удачу.
Миг радости снова настал!

Радости были  давно под запретом,
Всё  было всегда так чинно и  строго
В этом мире и в жизни моей.
Было в зените лишь  юности лето.
Любовь лилась  из  Златого Рога.
Не было серых, безликих дней.

Чувства ожили вновь на рассвете.
Ты  любишь сегодня как прежде меня.
Меркнет ночь, стих предутренний ветер.
Где-то с любовью встречают начало дня…