Wislawa Szymborska
PERSPEKTYWA
Mineli sie jak obcy,
bez gestu i slowa,
ona w drodze do sklepu,
on do samochodu.
Moze w poplochu
albo roztargnieniu
albo niezapamietaniu,
ze przez krotki czas
kochali sie na zawsze.
Nie ma zreszta gwarancji,
ze to byli oni.
Moze z daleka tak,
a z bliska wcale.
Zobaczylam ich z okna,
a kto patrzy z gory,
ten najlatwiej sie myli.
Ona zniknela za szklanymi drzwiami,
on siadl za kierownica
i szybko odjechal.
Czyli nic sie nie stalo
nawet jesli stalo.
A ja, tylko przez moment
pewna, co widzialam,
probuje teraz w przygodnym wierszyku
wmawiac Wam, Czytelnikom,
ze to bylo smutne.
***
Вислава Шимборская
ПЕРСПЕКТИВА
Разминулись, словно чужие
мимо прошли – ни взгляда, ни слова,
она – по пути в магазин,
он – к автомобилю.
Может, забегались или устали,
рассеяны были
или забыли,
что ещё недавно
друг друга до гроба любили.
Кроме того, никаких гарантий,
что это были они.
Вроде издали – да,
а вблизи – так и нет.
Я видела их из окна,
а кто смотрит сверху,
тот ошибается чаще.
Она скрылась за дверью стеклянной,
он сел за руль
и быстро отъехал.
Что ж, ничего не стряслось,
даже если стряслось.
Ну а я была ровно миг
уверена в том, что увидала,
и в стихах словно пытаюсь,
читатели, вас убедить,
что всё это очень грустно.
(Перевод: Киев, 7 марта 2012.)