Тейть анайхть Шкайста паваз. Тебе от Бога просят с

Марьша
ТЕБЕ ОТ БОГА ПРОСЯТ СЧАСТЬЕ.

На мокшанском языке.   Прямой подстрочный перевод.

Эсот кельгийхть, и пара арьсийхть,                Тебя любят, и добра желают,
Тейть анайхть Шкайста аньцек паваз.             Тебе от Бога просят счастье.
Тя павазс ваймосовок  марьсеф,                Это счастье душой прочувственно,
Да мес лядс павазфтома авась?               Почему без счастья осталась женщина?

Въдь эздот учстть пяк пара уцяз:            Ведь от тебя ждали добрую судьбу:
«Тянь  казьсы ляпе вайме ялгась»!       «Это судьбу подарит добросердечный друг!»
И надиясть, тон, сёрмань кучезь,            И,надеялись,что,присылая письма,
Шить валдоптцак ковалонь алга.                Осветишь солнце за тучами.

И кешсак сюнеда тя  авать,                И в ненастье укроешь эту женщину,
Тон повфтайть авать ваймонц тефтерьс.           Ты поймал её душу  в сачок.
И меки курокста мърдават….                И назад быстро вернёшься….
Но каршек сави эздот сетьме….                Но от тебя приходит тишина….

Удалать каземс  ризфонь казьнят,                Ты смог подарить дары печали,
Да аньцек путкси путькне тошкасть.               Да только капающие капли шепчут.
И ризфста симоньцьть  курда  вазня,               Из её горя пьют стада,
И сепи кстийхть авати  кочкать….               И собрал женщине горькие ягоды ….

А кельги ваймоть Шкайсь аф кацы,                А любящую душу Бог не оставит,
И равжа вельхксть шить лангста валхцы.       И чёрное покрывало с солнца снимет,
И кяжтьке савор Идись мацы,                И зло Спаситель тихо уложит,
А кяжень кандыть эряфсь калфцы….                А носителя зла жизнь потрепает….