Нiч

Светлана Тимашева
Тихо падає ніч ниць –
Все навколо мовчить,
Тільки вітер гойдає, колише
Заворожливу тишу.

Чорним птахом упала,
І сама задрімала.
Все собою накрили
Велетенськії  крила.

Виплив місяць поволі
Із зірками в приполі.
Всі зібрав і на небі врочисто
Почепив як намисто.

Освітив землю-неньку,
Став зірки рахувати,
Та втомився старенький –
Сів на димарі хати.

2005.
 

                Вольный перевод с украинского
                Светланы Груздевой:

http://www.stihi.ru/2014/10/24/9627
         



Тихо падает ночь ниц –
И не слышно нигде птиц,
Стыло так без лучей-спиц,
И не видно людей лиц…

...Чёрной птицей упала
И сама задремала…
Всё собою укрыли
Распростёртые крылья…

Вынес  месяц на волю
Ворох звёзд, что в подоле,
Все собрал, как монисто,
В небе вывесил чистом.

Освятил землю крёстно,
Стал подсчитывать звёзды.
Утомился немного –
Зацепился он рогом

За трубу дымохода –
И заснул мимоходом…