Чужестранец

Натико
(по следам Шарля Бодлера)


***

- Скажи, чужестранец, о ком ты тоскуешь,
Кого из семьи всех сильнее ты любишь?
Сестру или мать, брата ли своего?
- Нет в мире из них у меня никого.

- Скажи, чужеземец, загадочный странник,
Быть может, другой ты повинности данник?
Быть может, тебе всех дороже друзья?
- Их нет у меня, мне понять вас нельзя.

- Скажи, глядя в небо и вдаль, на дорогу,
Стремится ли сердце к родному порогу?
- Хотел бы я знать, где, в какой стороне
Мой дом, что за звезды над ним в вышине.

- А может, спешишь, красотой увлеченный?
Поклонников здесь у нее миллионы.
- Я это в пути не встречал божество.
- А золото?
           – Я НЕНАВИЖУ ЕГО!

- Постой, удивительный ты чужестранец,
Плечам утомленным пусть отдых даст ранец.
Что любишь ты все ж?
                - Облака в вышине.
Как сон, волшебство, они дороги мне.



L'йtranger
Qui aimes-tu le mieux, homme йnigmatique, dis ? Ton pиre, ta mиre, ta soeur ou ton frиre ?
- Je n'ai ni pиre, ni mиre, ni soeur, ni frиre.
- Tes amis ?
- Vous vous servez lа d'une parole dont le sens m'est restйe jusqu'а ce jour inconnu.
- Ta patrie ?
- J'ignore sous quelle latitude elle est situйe.
- La beautй ?
- Je l'aimerais volontiers, dйesse et immortelle.
- L'or ?
- Je le hais comme vous haпssez Dieu.
- Eh ! qu'aimes-tu donc, extraordinaire йtranger ?
- J'aime les nuages. Les nuages qui passent... lа-bas...lа-bas les merveilleux nuages !


Чужеземец
— Что любишь ты больше всего на свете, чужеземец, скажи, — отца, мать, сестру, брата?
— У меня нет ни отца, ни матери, ни сестры, ни брата.
— Друзей?
— Вы произнесли слово, смысл которого до до сих пор мне неизвестен.
— Родину?
— Я не знаю, в какой стороне она находится.
— Красоту?
— Я полюбил бы ее охотно, — божественную и бессмертную.
— Может быть, золото?
— Я ненавижу его.
— Что же любишь ты, странный чужеземец?
— Я люблю облака… облака, что плывут там, в вышине… дивные облака!

***

Номинировано на конкурс
Международного Фонда ВСМ
"По чужой теме-2" - поэтические переводы
http://www.stihi.ru/2013/02/23/4896