Светослав Иванов. Дълбока нощ... Глубока ночь...

Ольга Шаховская
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

/из стихосбирката „Красиво е”/

Дълбока нощ...Мастилено-красива.
Отгоре, сякаш мигащи свещици
звездите трепкат, като в храм.
И някъде навярно плуват, като птици
в безкрайното небе, безплътни сенки
на ангели и феи, на влюбени душите...
И аз се взирам да ги видя, сещам-вятър
шуми в дърветата, нашепва твойто име.
И вместо ангели, представям си-до мене
си ти- усмихната и гола. Толкова красива.
С ръка погалвам свойто тяло.
И чувствам как отгоре- фея
една, в нощта ще ме отнесе при тебе.

ГЛУБОКАЯ НОЧЬ...
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)


Чернильна глубокая ночь, чарует.
А звёзды-свечки в вышине – любуюсь –
дрожат как от дыханья в храме.
И кажется, вверху, под небесами
парят-плывут диковинные птицы,
Волшебны феи – дУши,… кто влюбился…
Полночный странник в деревах играет,
твоё он имя тихо повторяет.
Любимая, тебя представил рядом,
смешливую, красивую, да ладную.
Нежна рука, поглаживает тело…
Издалека ко мне ты прилетела.
В ночи тебя доставил ангел светел…
Ты – целомудрие и добродетель.

21.01.12