Мечта. Перевод стиха Марии Йордановой

Александр Шершнев Второй
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.


МЕЧТА

Не ми трябват обещания и думи,
не за ласки погледът искри.
Трябват ми две топли длани свидни
и едно сърце в света ми да тупти.

Аз не искам огнени прегръдки,
не любовен пламък ще ме пияни.
Трябват ми приятелските тръпки
и две грейнали за мен очи.

Не е нужна влюбена стихия,
не игра в човешките съдби.
Трябва ми душата да открия
и да я обичам до сълзи.

Мария Йорданова

МЕЧТА

Перевод Александра Шершнева Второго

Не нужно слов, не нужно стонов,
Ни искр любовных, ни огня.
Хочу тепла твоих ладоней,
В ночи ласкающих меня.

Мне не нужны порывы страсти,
Ни взрыв эмоций, ни экстаз –
Вполне достаточно для счастья
Тепла твоих любимых глаз.

Стихии не сыграют роли,
Не окунусь я в них, греша,
Мне лишь нужна до слез, до боли,
Твоя открытая душа.