Надежда Верас вясна на парозе весна на пороге пере

Ольга Ступенькова
 Надежда Верас стихи на белорусском языке

        ВЯСНА  НА  ПАРОЗЕ

На шэрых праталінах моўчкі зіма памірае,
Ад сонечных промняў хавацца ёй моцна нязвыкла.
Крычаць крумкачы, у чорную збіўшыся сграю,
Аб тым, што вясна па зямлі крочыць спрытна.

Яна непрыкметна пакуль што ступае ў абшары,
А ноччу марозам зіме дазваляе дыхнуць…
І кожную раніцу вясну-красну сонца вітае,
І промнямі цёплымі імкнецца зямлю агарнуць.

Нядоўга зусім  і раскрыюцца сонныя рэкі,
І гоманам птушак дрымотны  напоўніцца гай,
Ты чуеш, як плачуць слязьмі шумна стрэхі?
Вясна на парозе! Ёй дзверы хутчэй адчыняй!

                10.03.12
http://www.stihi.ru/2012/03/19/26

Весна на пороге перевод с белорусского языка на русский язык: Ольга Ступенькова

Весна на пороге

На грязных проталинах молча зима умирает.
От солнца лучей укрываться ей так непривычно.
Кричат ей вороны, сбившись в чёрную стаю,
О том, что весна по земле так проворно шагает.

Она неприметно пока выступает в просторы.
А ночью усталой зиме даёт отдышаться морозцем.
И каждое утро красотку-весну приветствует солнце,
Лаская лучами своими застывшую землю.

Немного ещё и разбужены будут сонные реки,
И гомоном птиц наполнятся спящие рощи.
Ты слышишь? Как слёзы льют шумные крыши?
Весна на пороге! Ей дверь поскорее откройте!

                18.03.12