Вильгельм Арент Все терпят от любви страданья

Татьяна Воронцова
Перевод с немецкого


Все терпят от любви страданья:
Быть может, красота есть в них?
Судьба не властна над желаньем
Тех, чья любовь сильней других!

А как душа свободно дышит -
Величием огня полна.
Всегда верней, теплей и чище
Любви цветущая весна!

Судьба не властна над желаньем
Тех, чья любовь сильней других!

20.03.2012г.


   Wilhelm Arent

Alles um die Liebe leiden

Alles um die Liebe leiden:
Giebt es wohl ein schoen'res Los?
Kein Verhaengnis kann die scheiden,
Welche lieben wahr und gross!

Ihre Seele atmet freier –
Hehrer Friede sie durchglueht –
Immer waermer, reiner, treuer
Sie der Freundschaft Lenz umblueht!

Kein Verhaengnis kann die scheiden,
Welche lieben wahr und gross!