Ганна Осадко. Голос спортивного комментатора

Олись Лапковский
Никогда не забуду:
Как камвольная нитка Голоса_спортивного_комментатора
Вытаскивала меня из корчей гриппозного бреда,
Вела,
Звонко натягивалась на «гол-л-л-л-л-л!»,
Готова вот-вот оборваться,
Но я вцеплялась в неё липкими от жара руками,
«Не отпустить,
Не распустить,
ведь тогда уже –
всё…»

Глотала воздух ватный
Как незадачливая брассистка воду,
Бульк! –
Но спасательный круг
Голоса_споривного _комментатора
Мамиными руками вытаскивал из горячки,
А папа наклонялся над кроватью,
А я – дурёха!!!! –
Улыбалась блаженно,
Ведь когда простужалась,
Родители никогда не ругались.

Зимние хвори чередой тащились из месяца в месяц
Голос_спортивного_комментатора шерстил ночами:
«Маленькая лживая Ифигения,
Ты ничего не смыслишь в этом мире,
Привозные мандаринки твого счастья – такая кислятина,
:И не прячься, как страус под одеяло сладких иллюзий,
:И что написано в книге судеб пером, не вырубишь и топором,
:И пневмония – дебильный способ мирить родителей».
«Мир–мир–миром, а пироги – с сыром» –
отвечала скороговоркой.
Рисовала двух чёртиков скособоченных –
Маму и папу
И себя с руками – распятыми
между ними

Девочка-трос,
ухватившая крепко-накрепко
берег
левый и правый,
девочка–мостик калиновый,
что,
заглушая Голос_спортивного-комментатора
кличет семью домой…


перевод с украинского


Голос спортивного коментатора
Ганна Осадко

Не забуду ніколи:
Як вовняна нитка Голосу_спортивного_коментатора
Витягала мене із судомних грипозних марень,
Вела,
Натягувалася дзвінко на «Гол-л-л-л-л-л!»,
Готова от-от увірватися,
Та я міцно тримала липкими від жару руками,
«Не відпустити,
Не розпустити,
бо тоді вже –
все…»
 
Хапала повітря ватяне,
Як недолуга брасистка – воду,
Бульк! –
Але рятівне коло
Голосу_спортивного_коментатора
Маминими руками витягало з гарячки,
І тато схилявся над ліжком,
А я – щаслива!!!! –
Посміхалась блаженно,
Бо
коли була хвора,
То батьки не сварились ніколи…


Вервечка зимових хвороб тяглася із грудня в лютий,
Голос_спортивного_коментатора шпетив мене ночами:
«Маленька брехлива жертовнице,
Ти нічого не тямиш у цьому світі,
Привозні мандаринки твого щастя такі зелені,
: І – не ховайся, як страус, під ковдру солодких ілюзій!
: І – що написано в книзі долі, того не об'їдеш возом!
: І – пневмонія – дебільний спосіб батьків мирити!»
«Мир–мир–миром, а пироги – з сиром» –
Відповідала скоромовкою,
малювала двох чортиків скособочених
маму і тата,
і себе –
із руками розчахнутими –
між ними.

Дівчинка-линва,
що схопилася міцно-міцно
за берег
лівий і правий,
дитина-місточок калиновий,
що,
перекрикуючи Голос_спортивного_коментатора,
кличе батьків додому...

http://www.stihi.ru/2012/03/06/7747