Кръсто Кръстев Поете

Ольга Шаховская
V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186
состоится весной 2012г.

Живя помежду завист и омраза,
оплют от чужди и от ужким свои,
тегобите си ти докрай недоиизказа.
А още те облайват злостните копои.
Сега ленжиш под мрамор, носиш късна слава,
от строфите  ти блика гневен огън,
 човекът днешен по-човек ли става,
дали разбрал е твоята тревога.
От походи  и преходи пребити
как този век брутален да приучим:
от пламтивека любовата е ключик
към дни честити.

ПОЭТ
(Свидетельство о публикации распространяется только на перевод)
Автор литературного перевода О.Шаховская (Пономарева)

Меж завистью и ненавистью жил,
оплёван  чужаками и своими,
мучения…, а с ними как без крыл.
Ещё преследуют тебя «борзые».
Под мрамором лежишь и блещешь славой,
душа твоя осталась в строчках гневных,
живёт ли лучше человек бесправный…
Причину бед сумел понять «кочевник»,
борьбой измученный за всё на свете.
Нас грубый век, наказывая, учит,
а мы горды, упрямы, точно дети,
ведь исстари Любовь – волшебный ключик,
чтоб счастливо зажить в своей стране...
не где-то.

05.01.12