Разговоры с жирафами

Фалалеева Татьяна
Довольно-таки свободный стих.



=========================   


Разговоры с жирафами


Послушай: далёко, далёко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Николай Гумилёв, «Жираф».



1. Я.

В далёкой от сосен, в последней саванне
жирафы пасутся.
Я вижу их, вижу, когда я в нирване
и Солнце блуждает по блюдцу.

Акации тянутся с неба и в небо.
Их ветки шершавы, колючи.
Но как человек не сумеет без хлеба,
так листьев на свете нет лучше,
нежнее и слаще, чем липкое сусло,
для чу'дных гигантов.
Их чёрный язык прилежен. Им вкусно.
Их ноги в пуантах.

2. Жирафы.

Мы царственно бродим – мы не грациозны.
Не пара – цари нам.
В покровах оранжевых – чёрные звёзды.
Они не остынут,
пока мы за самок бороться умеем
и шеями гибкими бьёмся,
мы, из миоцена дошедшие звери, –
посланники Солнца.
Смотрите: глаза наши чёрные сини
от звёздного пыла.

Нет, кровь не забудет, как вы нас теснили
до Чада от Нила.

За ворох листвы и за смрадное пойло
мы, в статусе пленных,
в вольерах, в загонах, в загаженных стойлах – 
почти на коленях.

И в ваших садах земных наслаждений*
нам тоже не место.
Охоч до добычи двуногий ваш гений.
И это вам лестно!

Но… дик человек… и от древней природы
он не изменился,
пусть римлянин, грек ли, другой ли породы,
он всё не напился
красот ненаглядных в источниках, скрытых
в глубинах Отряда*.

Вы, люди, погрязли в рогах и копытах.
Победам вы рады,
ловить нас на воле, кормить нас в неволе,
навар собирая
с глядущих, жующих в подножии горя
в честь серого рая.


Под Солнцем мы движемся и под Луною,
и сон нам не нужен.
Светила купаются сонной порою
в озёрах и лужах.
С коленей мы пьём
отраженья 
и в небе их образы лижем
и тихо зовём их на ветки и стебли,
к сердцам своим ближе.

Вы спорите, люди, откуда мы родом,
где наши границы…
Зародыши наши плели хороводы…
Где? – Вам ни за что не приснится.
Найдёте ли предков нетленные кости
в раскопах, в жирафих могилах – 
они не расскажут, откуда мы гости
и где нас носило.

Giraffa camelopardalis Linnaeus*
зовёте нас, люди.

Мы сказка. Мы правда. Мы мифы. Мы ребус.
От имени нас не убудет.

3. Снова я.

Нарядный жираф, привезённый из «башни»*,
прости за корону*.
Лоренцо* прости, и охотничью жажду,
и ложь у амвона…
 
Пусть девочка с грустным особенным взором*
глядит за экватор.
Не быть никогда ей, ни в дальнем, ни в скором,
средь пламенных статуй.


Март 2012 г.




Некоторые примечания

*Миоце;н (англ. Miocene, от др.-греч. ;;;;; — меньший, менее значительный и ;;;;;; — новый, современный) — эпоха неогенового периода, начавшаяся 23,03 миллиона лет назад и закончившаяся 5,332 миллиона лет назад.

*«Сад земных наслаждений» – триптих Иеронима Босха, где есть и изображение жирафа.

*Отряд – намёк на Отряд парнокопытных, к которому относится Жираф.

*Giraffa camelopardalis Linnaeus –  международное научное название /по имени Карла Линнея, шведского естествоиспытателя и врача, создателя единой системы классификации растительного и животного мира, обобщившего и в значительной степени упорядочившего биологические знания всего предыдущего периода, что ещё при жизни принесло ему всемирную известность/.

*Башня – название стада жирафов (разговорн., с англ.)

*Прости за корону – намёк на Гая Юлия Цезаря, привезшего в Европу первого жирафа.

*Лоренцо - имеется ввиду Лоренцо Медичи, у которого тоже был свой жираф во Флоренции.

*Пусть девочка с грустным особенным взором – данная девочка родом из стихотворения Николая Гумилёва «Жираф».



Иллюстрация из Интернета
http://s50.radikal.ru/i128/1101/43/19f4fa034bcb.jpg