Было раннее летнее утро. Примроуз проснулась, быстро оделась и на цыпочках прокралась на кухню. Ее мама была уже там и укладывала в небольшую сумку дождевой плащ и шляпу.
- Поторапливайся, - сказала она. – Съешь по дороге яблоко. Попрощаемся позже.
Солнце уже начало пригревать, и легкий ветерок шевелил листья и ветки Ежевичной изгороди.
- Отлично, - сказала Примроуз, - то, что надо для приключений.
Она побежала через поле по высокой траве вниз к ручью.
Там она нашла Дасти, Поппи и Уилфреда, которые были поглощены работой. Они загружали провиант в ботик Дасти.
- Наконец-то, - сказал Дасти, - я уже начал думать, что придется отправляться без тебя.
Уилфред помог Примроуз снести сумку по крутой деревянной лестнице в нижнюю каюту.
- Смотри, - сказал он, указывая на старые желтые карты, разложенные на штурманском столе.
- На них показан наш маршрут? – спросила Примроуз.
- Да, - сказал Дасти, - это карта старого Солтерса. Вот наша изгородь. Нам нужно плыть вниз по этой реке, - он указал на волнистые синие линии, - и выйти к морю!
На берегу собралась небольшая толпа провожающих.
- Надеюсь, все будет в порядке, – с тревогой в голосе сказала миссис Эпл. – Дасти никогда не плавал так далеко.
- Успокойся, моя дорогая, - сказал мистер Эппл. - Если морские мыши плавали этим путем за солью до нас, то я уверен, что Дасти сможет спуститься вниз по течению и привезти ее.
- Не могу понять, почему она закончилась, - сказала миссис Эпл. – Такого никогда раньше не было. Не надо было мне солить все грецкие орехи.
- Не волнуйся, - сказал мистер Эпл. – Смотри, они собираются отчаливать.
- Все на борту? – закричал Дасти.
Он поднял паруса и развернул бот под названием «Перивинкл» по ветру. Путешествие началось.
Свежий ветер понес их вниз по течению. Примроуз и Уилфред стояли у поручня и махали до тех пор, пока провожающие не скрылись из вида, и побежали исследовать ботик.
Они выбрали себе койки: Примроуз сверху, Уилфред снизу, убрали в шкафчики свои игрушки и одежду и побежали назад помочь Дасти с парусами.
Поппи устроила на палубе пикник. Мыши ели и смотрели на проплывающие мимо берега реки и деревья.
- Поднимается ветер, - сказал Дасти . – Нужно убедиться, что всё в безопасности.
В этот момент ботик накренился, и яблоко покатилось по палубе
- Можно я буду управлять? – попросил Уилфред.
- Не в такой ветер, старина, - сказал Дасти.
- Мы идем довольно быстро, - сказала Поппи.
- Да, мы домчимся в мгновенье ока, - сказал Дасти, ловко натягивая канаты и меняя курс круто к ветру.
Всю вторую половину дня ботик мчался вперед мимо камышей, деревьев и полей.
- Ищите защищенное место, где мы можем пришвартоваться на ночь, - сказал Дасти. – Мне не нравится, как выглядит небо.
- Это подойдет? – спросила Поппи, когда они обогнули изгиб реки.
Дасти повернул «Перивинкл» к отмели, и Поппи бросила канат на кривой корень, чтобы пришвартоваться.
Мыши были рады спуститься с палубы вниз, чтобы согреться. Поппи зажгла лампы и нагрела на плите суп.
После ужина они сидели вокруг стола, рассказывали истории и пели песни, пока не пришло время ложиться спать.
Мышата устали на свежем воздухе и были счастливы забраться в свои койки. За бортом плескалась вода и укачивала их.
На следующее утро Примроуз проснулась от шелеста ветра в ивах на берегу. Поппи уже встала и делала тосты. Дасти и Уилфред за штурманским столом изучали карту.
- Вам нужно сегодня одеться потеплее, - сказала Поппи.
Поставили паруса и снова отправились в путь. Уилфред помогал Дасти на палубе, а Примроуз высматривала по сторонам ориентиры, которые Поппи находила на карте.
День прошел быстро, лодка плавно скользила по течению. К вечеру дети решили поиграть в исследователей.
- Берегитесь! Морские ласки! – кричал Уилфред.
Он забежал в рубку, споткнулся о канат и выбил румпель из лап Дасти. Дасти схватил румпель снова, но было слишком поздно – ботик поменял направление и повернул к берегу. Раздался страшный скрежет и ботик остановился. Они сели на мель.
- Мы никогда не доплывем до моря, - заревела Примроуз. Уилфред опустил голову. Он чувствовал, что сейчас тоже заревет.
- Простите, Дасти, - бормотал он.
- Этим вечером мы никуда не двинемся, - вздохнул Дасти, пытаясь веслом столкнуть ботик с мели. – Пошли вниз ужинать.
На следующее утро мышей разбудил шум проливного дождя. Дасти посмотрел в иллюминатор и увидел, что за ночь уровень воды поднялся и снял их с мели.
- Ура! - закричал он и помчался на палубу к румпелю. - Несите карту, я думаю, мы почти у цели.
Примроуз указала вперед:
- Смотрите, это наверное Сигал Рок. Я вижу несколько лодок.
Когда они подошли поближе, то увидели водяную землеройку, рыбачившую на берегу.
Дасти подал землеройке лапу.
- Мы попадем отсюда в Сэнди-бэй? – спросил он.
- Лучше бросьте якорь здесь и идите пешком до утесов, - сказала водяная землеройка.
Дасти пришвартовался между других судов, и мыши сошли на берег. Они медленно шли вверх по крутой тропинке через сосны. Наконец они вышли на вершину холма, и там перед ними, раскинулось... море, блестевшее в лучах заходящего солнца.
Одна за другой, хватаясь за пучки травы, мыши скользили вниз по тропинке.
- В какую сторону теперь? - спросила Примроуз.
Дасти посмотрел на карту.
- Направо, - сказал он, - мимо морских лихнисов.
Поппи первой увидела мышей, которые сидели у дверей в песчаных скалах.
- Простите, - обратилась она к мышам, - как нам найти Перслэйна Солтэпл?
- Это я, - ответила одна из мышей.
Дасти с восторгом пожал ей лапу.
- Мы из Ежевичной изгороди, - объяснил он. - У нас закончилась соль.
- Тогда попутный ветер принес вас туда, куда надо, - сказал Перслэйн. - Позвольте мне представить вам мою жену Трифт и наших детей – Пебл, Шелл и малыша Шримпа.
- Вы, наверное, устали, - сказала Трифт, - заходите в дом и устраивайтесь, как вам будет удобно. Я думаю, вы хотите помыть лапы?
Она отвела их вниз в ванную.
Это вода для мыться, - сказала она, указывая на кувшин на полу. - Если вы хотите пить, пойдемте на кухню.
Окна спальни, которую выделили Пеппи и Дасти, смотрели на море, а Примроуз и Уилфред должны были спать в детской.
Пока мышата раскладывали свои вещи, Поппи отправилась на поиски Трифт.
Трифт была занята на кухне. Она промывала в дуршлаге какие-то коричневые листья.
- Вы никогда не пробовали водоросли? - спросила она.
- Нет, - ответила Поппи, - но мне интересно попробовать.
Вскоре они сидели за столом и пробовали на вкус свою первую в жизни морскую еду.
- Что это? – с опаской спросил Уилфред, накладывая на свою тарелку горстку овощей.
- Критмум морской, конечно, - сказала Пебл.
- Я должен это есть? – шепотом спросил Уилфред.
Поппи кашлянула и быстро спросила:
- Как давно вы живете в Солтэплз, Перслэйн?
- Уже несколько поколений нашей семьи живет в этой дюне. Давным-давно наши предки покинули Зеленые поля и поселились здесь. Мы никогда не были на родине, и я иногда задаюсь вопросом: как она выглядит.
Потом все стали рассказывать друг другу разные истории о жизни в живой изгороди и на море.
- Я привезла вам кое-что из Ежевичной изгороди, - сказала Поппи и начала выкладывать продукты из своей корзины.
Медовые коврижки миссис Эпл и земляничное желе показались морским мышам странно сладкими, а засахаренные фиалки убрали подальше от детей.
- Пора спать, мышата, - сказала Трифт. - Завтра, если будет хорошая погода, мы пойдем на пляж.
На следующее утро, как только все вышли, мышата хотели сразу бежать к морю.
- Наденьте шляпы от солнца, - сказала Трифт. - Будет жарко. На пляже мы будем весь день и устроим там пикник.
В то время как Пебл и Уилфред строили замок из песка, Шелл и Примроуз искали сокровища, которые остались после прилива, а Шримп носился вдоль берега, путаясь у всех под ногами.
Взрослые расстелили скатерть для пикника, вспоминали своих родных и знакомых и смотрели, как играют дети.
Вдруг Поппи заметила, что волны начали накатывать на пляж, и позвала детей обратно в дюны
- Это прилив, - объяснил Перслэйн, - он приходит и отходит два раза в день. Скоро пляж будет весь покрыт водой. Пора домой.
Проснувшись на третий день, Уилфред увидел темные облака, висящие над морем.
В детскую заглянул Перслэйн, одетый в непромокаемый плащ.
- Нужно закрыть емкости с солью, - прокричал он. - Пойдем, поможешь.
Они пробежали по туннелю и выскочили на поверхность на гребне дюны, где дул сильный ветер. Перслэйн остановился, чтобы поднять вверх красный флаг, и они спустились через бурьян к солончаку.
Уилфред увидел в земле две огромные емкости. Одна из них была прикрыта, а другая - под открытым небом.
Перслэйн отсоединил рычаг и начал изо всех сил толкать крышку от одной емкости к другой.
- Что здесь? – закричал Уилфред.
- Морскую воду мы помещаем в одну емкость - сказал Перслэйн, - чтобы солнце выпарило воду, и осталась только соль, которую мы собираем. В другой емкости мы собираем дождевую воду для питья.
Только они закрыли крышку, дождь, пришедший с моря, забарабанил по ней. К тому времени, когда они вернулись домой, огромные волны обрушились на пляж, а струи воды потекли по окнам.
В доме стало темно. Трифт зажгла огонь в детской и поправила фитиль в лампе.
- Иногда мы не можем выйти из дома несколько дней, - сказала Шелл.
- Особенно зимой, - добавил Пебл.
Дети играли в домино и «пять камней» и делали картины из морских водорослей.
Пабл помог Уилфреду сделать кораблик с настоящими парусами и вооружением, а Примроуз нарисовала на камне красивую мышку в подарок своей маме.
Шторм бушевал всю ночь. Как только он стих, Перслэйн пощупал морские водоросли у дверей и поднял вверх лапу, чтобы проверить ветер.
- Должно проясниться перед вашим отплытием домой, - сказал он.
- Тогда, я думаю, пора отправляться в обратный путь - сказал Дасти.
- Нам нужно поднять соль из магазина, - сказал Перслэйн. - Три бочки вам хватит?
В то время как взрослые были заняты, дети пошли играть в прятки в лабиринте тоннелей внутри дюны. Они прятались в складских помещениях, полных колючих водорослей, за банками с соленьями и кореньями и кучами блестящих раковин.
- Давайте спустимся в штормовой бункер, - сказал Пебл, когда нашел всех.
Он привел их в холодную темную комнату глубоко в середине дюны.
- Мы спускаемся сюда, когда становится по-настоящему страшно, - сказала Шелл, - тут безопаснее.
- Где вы? - послышался слабый голос Трифт. - Пора ехать.
Примроуз и Уилфред нехотя пошли в детскую собирать свои вещи. Уилфреду привязали его кораблик к ранцу, и он рассовал свою коллекцию камней по карманам.
Примроуз пристально смотрела в окно:
- Я не хочу домой, - сказала она
- У нас для тебя есть подарок, - быстро сказала Пебл. - Это – специальная раковина. Каждый раз, когда ты будешь подносить ее к уху, ты услышишь, как шумит море, и этот звук напомнит тебе о том, что мы ждем вас в гости.
Дасти и Перслэйн загрузили в тележку бочки с солью, багажом и подарками, и маленькая компания двинулась вдоль дюны.
Они спустились по скале к «Перивинклу» и, пыхтя, загрузили все на борт.
- Соль держите всегда сухой, не забывайте, - сказал Перслэйн.
- Приезжайте к нам как-нибудь, когда сможете, - сказала Поппи, - нам бы хотелось показать вам Ежевичные заросли.
- Безбилетников на борт не берем, - сказала Поппи, вытаскивая из корзины малыша Шримпа.
Они обняли своих новых друзей, попрощались с ними и поблагодарили за помощь.
Поппи ослабила швартовные канаты, а Дасти поднял паруса и повернул ботик по ветру.
Примроуз и Уилфред махали лапами до тех пор, пока Шелл и Пебл не скрылись из виду.
Я торговец солью на соленом море
Иду под парусом на крутой волне
Но когда парус стремится к дому
Жизнь очень сладкой кажется мне
пел Уилфред, когда паруса поймали свежий ветер, и лодка быстро скрылась за изгибом реки.
---------------------------------------
Periwinkle - Барвинок
Purslane – Портулак
Thrift – Бережливость
Pebble - Галька
Shell – Раковина
Shrimp – Мелкая креветка