В заброшенном храме

Владислав Евсеев
В ЗАБРОШЕННОМ ХРАМЕ
Парафраз по переводу  Юрия Иванова 11
с английского языка
 стиха СТИВЕНА КРЕЙНА
 «ЗАБРОШЕННЫЙ ХРАМ»
http://www.stihi.ru/2012/03/27/2433

Я вижу ряд колонн, способных удержать
уже давно исчезнувшую крышу.
Закатные лучи причудливо дрожат,
вдоль пола льются робко и неслышно.

Пустынна тишь – никто уже не запоёт,
ни птица, ни ребёнок и ни гений,
и наших песен здесь никто не ждёт ,
и голос твой – скрипуч для песнопений.

Лишь наверху, на самом портике сидит
ночная устрашающая птица
и на дворнягу одряхлевшую глядит,
готова в тёплый труп её вцепиться.

Собаке больше не о чем жалеть –
она сползает в тень, чтоб умереть…