Борт летающей тарелки AnuValus6x6

Косиченко Бр
amor non est medicabilis herbis

полёт нормальный
http://stihi.ru/2012/01/25/9719
http://stihi.ru/2011/04/18/8953
http://stihi.ru/2011/04/04/3422

Заметая следы, пан ВВ внёс ценные изменения:

Сор напрасный, о Волюзия деянья!
 Вам сгореть в огне, обет пуэллы
 Совершая... Купидонам и Венере
 Обещалась дева к возвращенью
 С финишем моих ужасных ямбов,
 Худший бред от худшего поэта
 Посвятить хромому здесь Гефесту
 И спалить на угольях злосчастных.
 (Ведь решила непутевая девица,
 Что по слову было остроумно!)
 О, явившаяся с моря в цвет индиго,
 О, владычица Идалия и Урий,
 О, хранящая Анкону с зыбким Книдом,
 Амафунт и благолепый Голги,
 Рынок Адриатики, Дуррахий, —
 Да возьмет она обет Венеры!
 Так не чайте и в огонь скорей летите,
 Полный вздора и моих нелепых мыслей,
 Сор напрасный, о Волюзия деянья!
----------------------------------

О! О! О! "финиш сих ужасных ямбов"
в "цвет индиго" выкрашенных хромо...

----------------------------------
(Вести с полей)
Хочу сразу сказать, что я никого не осуждаю. Я только выражаю свое личное мнение как специалист. В отличие от Пиотровского и Шервинского у меня, кроме переводов с латыни, есть собственные произведения на безупречном латинском, что означает, что мой уровень знания латинского языка несколько выше. Кроме того, мною опубликована довольно обширная исследовательская работа по переводам с латинского языка, которая может быть весьма полезной для специалистов разного уровня(с)ВВ.

----------------------------------
Энтот перл не могу оставить без комментария. "Оне не осуждают"!
"Как специалист!" Bona Dea!
Пан Валевский, гарантирую бессонную ночь, поскольку, друже, подчистить успели не везде...