Александр Морозов Морозовлит Ночью Нощем

Красимир Георгиев
„НОЧЬЮ”
Александр Морозов – Морозовлит (р. 1969 г.)
                Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


НОЩЕМ

Неусетно минават секунди, минути и седмици, месеци,
а сред тази кохорта мнозина завинаги бягат от нас...
Нощем – скръбно небе, неотдавна там месец обеси се,
но дори от бесилката той осветява среднощния час...

Покрай мъртвия месец безброй кандила са набодени
и нощта е във траур, зад черни одежди ридае проливно тя.
Освещават небето звездите в обряда за помена,
но нощта все не вярва, очаквайки чудо... наивната...


Ударения
НОЩЕМ

НеусЕтно минАват секУнди, минУти и сЕдмици, мЕсеци,
а сред тАзи кохОрта мнозИна завИнаги бЯгат от нАс...
НОштем – скрЪбно небЕ, неотдАвна там мЕсец обЕси се,
но дорИ от бесИлката тОй осветЯва среднОштния чАс...

Покрай мЪртвия мЕсец безбрОй кандилА са набОдени
и ношттА е във трАур, зад чЕрни одЕжди ридАе пролИвно тя.
ОсвештАват небЕто звездИте в обрЯда за пОмена,
но ношттА все не вЯрва, очАквайки чУдо... наИвната...

                Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев


Александр Морозов – Морозовлит
НОЧЬЮ

Незаметно мелькают секунды, минуты, недели и месяцы,
Посредине мелькания, многие могут навечно уйти...
Ночью – скорбное небо, там месяц намедни повесился,
Но, повесившись, нам продолжает, как прежде, исправно  светить…

Возле мертвого месяца столько лампад понатыкано –
Ночь вся в трауре, в чёрных одеждах о друге расплакалась ливнями
Освещается небо всё звездно-лампадными бликами,
А она всё не верит, надеясь на что-то… наивная…

http://stihi.ru/2011/11/10/3810


* (экспромт: Яленка)

Наивная ночь – только сумрак минует,
по тропам небесным шагает Она...
Неспешно, в своих одеяних вдовьих,
но целую вечность, как прежде, – одна...

Кого схоронила? Иль с кем распростилась?
Печалью укутанный стан – горделив...
Должно быть, потеряна Господа милость...
И только у речки, у горестных ив,

Она проливается чувственней, что ли...
Слезу ли обронит – следа не сыскать...
А кто-то, украдкой, глядит из-за шторы...
И чёрные крылья на миром опять...

Лампады на небе зажгутся в печали...
Но скорбное небо сжимает уста.
Кого на земле без Неё обвенчали?
И кто виноват, что сгубили Христа?

Кадилом под утро взмахнёт осторожно –
туманная дымка вползает ужом...
Прохлада укутает землю... До дрожи
пронзает печалью – извечным ножом...




---------------
Александър Морозов (Александр Иванович Морозов - Морозовлит) е роден на 13 март 1969 г. в гр. Дебалцево, Донецка област в Украйна. Автор е на 23 книги с поезия, проза и публицистика. Член е на Управителния съвет на Всеукраинския творчески съюз „Конгресс литераторов Украины” и на Съюза на писателите на Украйна. Редактор е на поредици от сборници с украинска поезия и проза. Автор е на стихосбирката „Поговорим о жизни и любви” (1912 г.). Почетен президент е на украинските песенно-поетични турнири „Рыцари слова”. Председател е на Дебалцевското литературно обединение, носител е на редица национални и международни награди за литература. Живее в гр. Дебалцево.