Танго Варшавы

Алексей Анатольевич Карелин
MARLENA ZYNGER
(перевод с польского:  АЛЕКСЕЙ КАРЕЛИН)

танго Варшавы

Зажечь с этим парнем хочу аргентинское танго,
Душ близость от танца как в бездну от серости туч.
В алом платье поднебесное танго,
Изюминка рубина
В короне из сизых перьев.

Краповый лак – василькового блики,
Кровавые пятна - свежие сколы ладони.
Он выдержит взгляд на мне,
И вмиг проникнет зрение в мою черноту.
Единственный способ
Изменить меня в тоне.

Между надвисловским меридианом
Ультрамарина течение и связи - сплетут берега.
Ангела вижу на плече тангеро.
В дуэте со страхом
Крикнет сверчок.

Как вОрона крылья взмахнут мои волосы,
Вдаль унося печали черную тень.
С его стороны откроется свет.
В желанье и нежности
Мы растворимся

Наступит тьма, но краски в нашей власти,
С поклоном месяц льет титановых белил.
В ночной экспрессии кроваво-красной страсти
Лак – скипетр!

Зажечь с этим парнем хочу аргентинское танго,
Душ близость от танца как в бездну от серости туч,
В алом платье поднебесное танго
Изюминка рубина
В короне из сизых перьев.