Яшмовый заяц

Михаил Энгельнорд
Скрип петель дверных, звёзд холод,
Тишины вдох, морок сна
Ночью этой будто голод,
Что таит в себе зима.

Взор, в бездействии застывший,
Вопрошает пустоту:
«Неужель рябины ветви
В грёзах – мне сулят весну?»

Пустота, не отвечая,
Тучи гонит с неба прочь.
Взору, что всё вопрошает,
Предстает луна и ночь.

На луне той одинокой
Заяц яшмовый живет.
В ступе снадобье бессмертия
Обречённым он толчет.


Кто единожды отведал,
Позабудет домой путь,
Весны грёзы, ветвь рябины,
Не покинет он луну.

Не забудет лишь вопрос он,
Что так взор его терзал:
«Знай, я, что сулят мне грёзы,
Дальше также бы мечтал?»

21 октября 2010
(С) Михаил Энгельнорд

* Яшмовый или белый заяц – традиционный символ китайской поэзии. По легенде на луне живет яшмовый заяц (en), который толчет в ступе снадобье бессмертия. Отведавший этого снадобья обречен на вечную жизнь на