Вэнь Тин-юнь. В горах Шаншань

Евгений Захаров 3
Утром встал,
разбудил путевой колокольчик.

Страннику в путь –
и печаль о родных местах.

Крик петухов,
луна над  двором постоялым,

людские следы
на инее, мост покрывшем.

Листья дуба
лежат на горной дороге,

цветы лимона
у самой ограды светлеют.

Вот почему
увидел во сне Дулин -

утки и гуси
заполнили воду пруда.


Шаншань – горы на территории современной провинции Шэньси. Через них Вэнь едет в Сянъян  (комментарий говорит: к другу), заночевав в гостинице при почтовой станции, яме.
Листья дуба – имеются в виду прошлогодние опавшие листья, т.к. дело происходит весной. Дулин - имеется в виду столица Чанъань как таковая, хотя Дулин, это местность к югу от города, откуда Вэнь направляется в Сянъян. Поэт движется с севера на юг (Сянъян южнее Чанъани), а водоплавающие летят с юга на север (напомню, что весна), заполнив пруд. Получается, что они летят в сторону родных мест поэта, а он от них удаляется, отсюда повод лишний раз погрустить о родине.