To my Star

Татьяна Растопчина
                The translation: Tatiana Rastopchina
                The  author: Vladimir Solyar

I asked  : «Give me Light for my days!»
Who must be? Only   you, my Star!
You are very bright and so far!
You are the star guid in my long  way.

She said : «There is not nerve-strain,
I am like the lamp of thirty watt..."
But I am very glad, Oh, my God!
That you can give warm, Light again.

Threads of tungsten or of the life,
What have they only to burn  yet?
But I`d like to fell sorry yet,
I`d like to sing, to love my wife.

But it becames darker to-night,
And I  ask my  God: «Give me days...»
Even if you   haven`t  a Light,
Who would give the Light day again?

           Моей Звезде
         Владимир Соляр

Умолял  я:
              -  Только  свети!
И    кому   быть,   как   не    Тебе,
И  внезапной   вспышкой   в  судьбе,
И  Звездой   путеводной   в  пути…

Отвечала:
             -  Накала  нет,
Как  у  лампочки  в  тридцать  ватт…
Но,  твоей   я   способности   рад  -
Излучать  и  тепло,  и  Свет…

.   .   .   .   .   .   .   .   .   .   .   

И    вольфрама,   и   жизни  нить,
Что    им    стоит    перегореть?!
Но,     хотелось    бы    долюбить,
Дожелать,   дожалеть,   допеть...

Но…
     Темнеет  к  исходу  дня,
Я    же    всё   прошу:
- Даждь    мне   днесь.
Если     Света    нет   у  Тебя,
У   кого   же   тогда  он  есть?

2005г.