Сара Тисдейл. Поцелуй

Поэты Америки Поэты Европы
Мечтала - ты меня полюбишь,
и вот целуем мы друг друга.
Но я, как раненная птица,
которой не добраться к югу.

Я этим вечером  в печали:
меня ты любишь - вывод ясен,
но по сравнению с мечтами
твой поцелуй не так прекрасен.

с английского перевел А.Пустогаров



The Kiss by Sara Teasdale


I hoped that he would love me,
And he has kissed my mouth,
But I am like a stricken bird
That cannot reach the south.

For though I know he loves me,
To-night my heart is sad;
His kiss was not so wonderful
As all the dreams I had.

Tags: Тисдейл, переводы