Барашек из Nursery Rhymes

Юлия Ви Комарова
Бээ-ба-ра-шек,
есть у тебя шерсть?
Есть, сэр. Есть, сэр.
И не счесть:
один мешок хозяйке,
хозяину - второй.
Ещё мешок для мальчика,
живёт он под горой.



Baa baa black sheep,
have you any wool?
Yes sir, yes sir,
three bags full!
One for the master,
one for the dame,
And one for the little boy
who lives down the lane.


История песенки.

Кроме вполне прикладного значения - звукоподражательного, которое очень часто встречается и в детской речи, и в стишках, этот стишок имеет ещё и "политическую" окраску. Это сатира, направленная на короля Эдуарда I Плантагенета(англ. Edward I «Longshanks», 17 июня 1239 — 7 июля 1307), который поднял налоги на экспорт шерсти и вообще был уполномочен их собирать.
Есть и более поздняя версия исторической подоплёки песенки, связанная уже с Эдуардом II (1307-1327). Лучшая шерсть в Европе производилась в Англии, но выгоднее всего было продавать не сырье, а готовое полотно. На развитие этого вида ремесла и были направлены усилия правителя.