Снегопад-вольный перевод с французского

Фомин Сергей Леонид
Alfred Sisley

Toute blanche dans la nuit brune,
La neige tombe en voletant.
O paquerettes! Une a une,
Toutes blanches dans la nuit brune…
Qui donc la-haut plume la lune?
O frais duvet! Flocons flottants!
Toute blanches dans la nuit brune,
La neige tombe en voletant.

La neige tombe, monotone
Monotonement,par les cieux.
Dans le silence qui chantonne
La neige tombe, monotone
Et file,tisse,ourle et,festonne
Un suaire silenciencieux.
La neige tombe, monotone
Monotonement, par les cieux.

 "Снегопад"

Всё белым в сумраке ночном
Украсил снег в падении, порхая
Снежинка одинокая вздыхая,
Ложится, засыпая крепким сном.

Кружится, отражая лунный свет,
Как нежный пух, в отчаянном  движенье.
И ничего для них прекрасней нет,
Лететь, парить во власти притяженья.

Короткий миг забвенного паденья.
И эта монотонность бытия,
Где тишина вселяет вдохновенье,
Где быть снежинкой был бы счастлив я.