Вагнер-Панарин-Ганебных Мы разошлись с тобой...

Ганебных
Таня Вагнер
Mach Augen auf, die Fesseln sind gefallen!..
Der Himmel ist so strahlend und so blau.
Nur noch entfernt hoert man die Schritte schallen.
Die Schatten sind verblasst im Morgentau.

Befreit ist deine Seele von den Sorgen!
Hoerst du die Stille? Sie ist sanft und zart…
In meiner Gegenwart war das verborgen,
denn ich war oft so ungerecht und hart.

Die Farben strahlen froehlicher und heller
und die Musik ist lieblicher als war.
Alles laeuft reibungsloser, ohne Fehler,
die Luft ist unverkennbar rein und klar.

Ich sehe deine Augen wieder strahlen.
Du bist jetzt frei, ich nehme dir die Last.
Ich weine nicht… die Regentropfen fallen…
Ob du mich wirklich wahr genommen hast?..


Мы разошлись с тобой, две половинки
Валентин Панарин
перевод

Оттенки  осени  расписаны  палитрой.
Чуть слышно  музыка  знакомая  звучит.
До  слёз  проймёт  мотив  её  не  хитрый.
В  прозрачном  воздухе  хрустальный  колорит.

Смотрю  на  мир  и радуюсь  свободе,
И  удивляюсь  гаснущей  красе.
Лишь звук шагов,  а  в  розовом восходе
Остатки  сумерек  на  утренней росе.

Душа  легка,  исчезли  все  заботы.
Лишь  тишина  осенняя  легла.
И  в  этот  час  сверкнувшей  позолоты
Нахлынет грусть за  все  мои  дела.

Мы  разошлись  с  тобой,  две  половинки
В  осенний  день,  в  нечаянной  вине.
Не  плачу  я…  Почудилось …  дождинки…
Осенний  сон…   И  было  как  во  сне…


Ему в ответ
Перевод
Николай Ганебных

Глаза открылись и завесы спали!..
Сияет небо цветом голубым.
Твои шаги недавно здесь звучали.
Пропала тень, туман исчез как дым.

В душе твоей растаяли заботы
Ты слышишь тишину? Как нежно и светло...
А я осталась тайной для кого-то.
Порой неправой, резкой, как стекло.

Струятся краски радостней и ярче,
И музыка приятней, чем была,
Ошибкой меньше, мы открыли ларчик,
И чище воздух, вот и все дела.

Твои глаза лучиться будут снова,
Свободен ты, гора упала с плеч.
Не плачу. Это дождь. И я вполне здорова.
Жаль, не сумел ты счастье уберечь...