ТЫ И Я. Перевод с болгарского языка

Каретникова Наталия
                V МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
                "БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
                В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
                http://www.stihi.ru/2011/12/09/5186



ГЕНКА БОГДАНОВА

АЗ  И  ТИ

Аз съм вятърът, който нежно лицето ти гали
и искра, която в сърцето ти огън запали.
Аз съм разцъфтялата  пролет и щедрата есен.
твоята слънчева радост и  вълнуваща  песен.


Ти си просторът, жадуван в моите смели мечти.
И крилата, с които духът ми на воля лети.
В очите ти светли извор с чиста обич откривам
и жива вода от душата ти нежна отпивам.

Ти и аз – малък свят от тази  безкрайна  вселена,
озарен  от вълшебството  на любов споделена!

ГЕНКА  БОГДАНОВА

ТЫ И Я
Перевод с болгарского языка
Натальи КАРЕТНИКОВОЙ

Я – ветер,  ласкающий нежно лицо твоё.
Пламенеют в сердце  искры ласки моей.
Я – твой щедрый весенний рассвет, что поёт
Песни солнечной радости, нет их милей!   

Ты – простор стремящейся ввысь мечты,
Крылья, на которых  мой дух парит!
Вешние очи  полны любви, чистоты,
Душа  глоток воды живой мне дарит.

Ты и я – малый мир бесконечной Вселенной,
В свете магии нашей любви нетленной!