Песня о женщинах

                Вольный перевод с украинского своего
                стихотворения http://stihi.ru/2012/03/06/9117

Апрельской порой стали ночи короче,
И почка на ветке – в мечтаниях лист,
Опять красотой ослеплённые  очи,
То женщины снова весной расцвели.

Припев:
Маринка, Наташа, Оксана, Алёна…
Какой звукоряд из прекрасных имён,
И сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван да Евгений, и Пётр, и Семён.

Идём мы вперед по тернистой дороге,
Рискуем  порой, выбирая маршрут,
И точно успешными будут итоги,
Когда с нами женщины рядом идут.

Припев:
Маринки, Наташи, Оксаны, Алёны…
И весь звукоряд их прекрасных имён,
И сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван да Евгений, и Пётр, и Семён.

Смотрю я на них, красотой восхищаясь,
Бывает ли так из простого ребра?
Им – Евы потомкам, желаю я счастья,
Здоровья, удачи, тепла и добра.

Припев.
Маринкам, Наташам, Оксанам, Алёнам…
Всему звукоряду прекрасных имён,
Пусть сохнут по ним, будто листья у клёна
Иван да Евгений, и Пётр, и Семён…
27.02.2012


Рецензии
Замечательная песня Виктор. Всего доброго Иван.

Иван Терёхин   25.04.2018 18:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Иван!
Взаимно!

Виктор Гусак   25.04.2018 18:04   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 204 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.