Raphael. Con las manos abiertas. С открытыми ладон

Марианна Макарова
( эквиритмический перевод с испанского )


CON LAS MANOS ABIERTAS.

С ОТКРЫТЫМИ ЛАДОНЯМИ.
    

(  Рафаэль / Raphael.  1964 )



Прослушать :
https://www.youtube.com/watch?v=tr6LT7Uvo_A


***


 Я по жизни шагаю,
 Открыв миру ладони,
 Ветер их овевает,
 Звёзд я ими дотронусь.

 И с собой забираю
 Всё прекрасное в мире,
 Всё, что лучшим бывает,
 Добрым, нежным и милым.

 Я по жизни шагаю,
 Ладони в мир открывая.
 Но тебя, лишь разглядел я,
 Удержать мне захотелось,
 Из рук своих вручая
 Тебе лучшего всего:
 Радости игривой,
 И весёлые мотивы,
 И мечтаний переливы
 Из сердца моего.

 Так вот  по миру шагая,
 Ладони я открываю,
 Ветерок их ласкает,
 Звёзд руками касаюс .

 Но если любишь меня ты,
 Сожму их с силой стократной,
 И в своих ладонях зажатых
 Удержу нашу любовь...

 Но если любишь меня ты,
 Сожму их с силой стократной,
 И в своих ладонях зажатых
 Удержу нашу любовь,  любовь,
 Удержу  нашу любов .

*  *  *

                (  Augusto Alguerо, Antonio Guijarro )


 Yo  paso por la vida
 Con las manos abiertas,
 Acariciando el aire,
 Tocando las estrellas.
 Llevandome conmigo
 Todas las cosas bellas,
 Todas las cosas dulces,
 Todas las cosas buenas.

 Yo  paso por la vida
 Con las manos abiertas.
 Por eso al conocerte
 He querido retenerte,
 Y con mis manos
 Ofrecerte lo mejor:
 Un poco de alegria,
 Una alegre melodia,
 Y los suen`os que latian
 En mi corazon.

 Yo,  yo paso por la vida
 Con las manos abiertas,
 Acariciando el aire,
 Tocando las estrellas.
 Pero si tu me quieres
 Las cerrare con fuerza
 Y en mis manos cerradas
 Guardare nuestro amor...

 Pero si tu me quieres
 Las cerrare con fuerza
 Y en mis manos cerradas
 Guardare nuestro amor,  amo ,
 Guardare  nuestro amor.