Баллада о чуде

Михаил Баюканский
Словно пава шёл ты, и ни всплеска в воде,
Никакой суеты, и стихия в узде,
Кто зевал, а кто сразу влюбился,
Но откуда им знать, что в той толще воды,
Чтоб тебя поднимать, уберечь от беды,
Я как сахар тогда растворился.

Все желали, как он, лишь зачем, не понять,
По воде босиком, пыл забыв свой унять,
Над природою бедной глумиться,
Я бы смог им помочь постоять на мели,
Как и раньше, точь-в-точь твердь изъять из земли,
Но мне б c нею пришлось лечь в водицу.

Без опоры земля потечёт словно мёд,
И по ней, кто стоял, как в воде поплывёт,
Не дай бог им такого купанья!
Только ты это знал - щи не лаптем едал,
Но шагал и шагал, в упоеньи пылал,
И куда всех завёл??? Ох, Сусанин!!!

Всем так хочется пить, жажда прёт, как каток,
Только чем утолить, крови б алой глоток,
Или ладно - пойдёт и винище,
А ты взялся помочь, всяк, кто хочет - хлебай,
Воду в ступе толочь, только рот разевай,
Вот и чудо, которое ищут.

Невдомёк им одно - время в точку я сжал,
Сам за этим вином колесил и блуждал,
Выбирая сорта и названья.
И с твоей доброты, из всего и воды,
Гонят дурь, как и ты, тем назад жгут мосты,
Ты куда нас завёл??? Ох, Сусанин!!!

Столько дней ты не ел, чтоб других накормить,
И почти околел, дабы мир удивить.
Только миру не впрок те страданья.
Повелось, как с тобой, кто в трудах - тот герой,
Пусть им голод порой, кто-то гадит горой,
Ты куда всех завёл??? Ох, Сусанин!!!

Царство божье рабов легковерным ты вбил,
Что за горе-любовь? А тебя я любил!
Как и впрочем - любое созданье!
Сила света в очах, голова на плечах,
Но рубил сгоряча и не тех привечал,
Потому в дебри ввёл нас, Сусанин!!!
---
"Су санн" в переводе с арабского - “неправильный путь”