Василь Стус. Господи... перевод с украинского

Александрина Кругленко
Господи, гніву пречистого          
благаю — не май за зле.               
Де не стоятиму — вистою.         
Спасибі за те, що мале               
людське життя, хоч надією         
довжу його в віки.               
Думою тугу розвіюю,               
 щоб був я завжди такий,            
яким мене мати вродила            
і благословила в світи.               
І добре, що не зуміла
мене від біди вберегти.

            Господи, гнева пречистого,
            сердцем молю,  – не держи.
            Всюду, где нужно, - выстою.
            Спасибо за то, что жил.
            Жизнь мою, пусть надеждой,
            Я продолжаю в веках.
            Мысли мои по-прежнему
            Воспринимают всё так,
            как меня мама учила
            в часы расставаний и встреч.
            Так что, не зря не случилось
            меня от беды уберечь.