Хозяйка позолоченных гирь

Эмма Клейн
Фото: Старость — в радость!
Цикл: мои переводы с немецкого языка

Хозяйка позолоченных гирь
Emma Klein

О, утро! Душе дай светлый луч,
Тепла, что по весне касается земли;
Наполни счастьем, ты всемогущ,
За плечи обними и радужно свети!

О, свет! Ты мой источник родника,
Спешу, а пыльные часы «Кукушка»,
Которые не устареют и наверняка,
Бессмертием прибудет говорушка!

О, день! В миры открытое оконце,
Творец, твои создания прекрасны;
На миг зашло в часы-избушку солнце,
С гирь стёрла пыль я не напрасно!

Продолжение следует

Рецензия на «2. Хозяйка позолоченных гирь» (Эмма Клейн)

И стиль витиевато полный солнцем,
идет неспешно, нить его видна,
протянута от утра, сквозь оконце,
до гирь сверкающих, где пыль,
что аккуратная хозяйка,Эмма,
так вовремя, там тряпочкой прошла.

Виктор Ратьковский   23.05.2012 20:44   •

Рецензия на «2. Хозяйка позолоченных гирь» (Эмма Клейн)

Спасибо за неиссякаемый родник души и созвездие строк души...С теплом, Олег.

Олег Кротов 2   24.05.2012 17:20   •