Ах, Наталия, Нато!

Заза Самсонидзе
Подстрочный перевод


Сколько лет прошло...
Как же много времени пролетело...
Опять печали,
Но, уже квадро!
Сижу по персидски
И мечтаю о той поре-
Когда у меня
Была лишь одна забота-
Как тебе сказать,
Что часто мечтаю
О тебе!
И навеки влюблен
В тебя, Нато!



Спасибо Анатолию Шанс
 http://www.stihi.ru/2012/05/06/6464


Тобою мир заполнен был когда-то,
 Пусть времена те светлые прошли.
 В тебя влюблен я и сегодня Нато!
 Как жаль, что нас дороги развели.

 Я взрослым стал - серьезным и успешным.
 И образ твой стирается вдали.
 Но пору ту, я буду помнить вечно -
 Когда с тобой был рядом Натали!



Спасибо Вадиму Шарипову
http://www.stihi.ru/2012/05/06/8209


Как много лет прошло,
 Нет, просто пролетело,
 Печален я вдвойне,
 Ведь лучше мне не стало.
 Сижу я на ковре,
 О той поре мечтаю,
 Когда сказать тебе
 Я о любви пытался.
 О, Нато!
 В моей к тебе любви
 Я так и не признался.




Спасибо Ман Тед за перевод стихотворения
  http://www.stihi.ru/2012/05/15/824


 Прошли года, и жаль...
Какое время, срок!..
Опять одна печаль,
Большая, квадро, впрок.

Быть может, я в бреду?..
На краешке ковра
Сижу, как перс, и жду,
Чтобы пришла пора,

Когда я жил одной
Заботою, Нато,-
Сказать: "Дышу тобой!
Я без тебя - пошто?.."

Спасибо Инне Велькиной за перевод стихотворения
http://www.stihi.ru/2012/09/03/7598


Ах, милая моя Нато!
 Что не скажу теперь, не то.
 Прошли года, как череда,
 Но в сердце рана навсегда!
 Ковёр персидский и кровать,
 Но одному в ней грустно спать.
 Ты дымкой стала для меня,
 А я ведь так любил тебя!


Спасибо Элле Есыревой


Ах, Наталия, Нато!
Сколько лет, скажи, прошло….
Много времени ушло….
Но печали вновь Quadro!
Восседаю по-персидски
И мечтаю о поре,
Где была одна забота:
Часто думать о тебе!
И навеки я влюблён,
Раз тобой, Нато, пленён!