Мариенбадская элегия 6

Любовь Шикторова
Лето угасало. Осень приближалась.
И жара упала. Розы осыпались.
Чувства утончаются. И спокойней стало.
Люди повстречаются – этого не мало.

И в заботы новые сердце погружают.
Мысли, как обновы, душу ублажают.
«Нет,- уже спокойнее думала она –
Англичанкой надо быть, чтоб не сойти с ума..

Подобрать букетик роз, чтоб приличней был.
Ах, цветы посыпались. Нету больше сил.»
По другому видится, что уже вдали.
Мысли все о дочери сбыться не могли.

Может быть поверхностно думала она.
Как понять другого ей, не сгустив тона.
Может быть, значительней отношенья их?
Браком увенчалось бы счастье на двоих.

«Лишь они расстанутся – назавтра всё сначала.
Может, чувство сильное обоих увенчало?
Даже герцог Веймарский недавно намекал.
Ещё словами Гёте намёки излагал:

«Что может веселее быть, чем вовремя предать.
Своих единомышленников, им урок подать».
« Спасибо. Откровение мне Ваше ни к чему.
Уж лучше сердце предпочесть абстрактному уму.

И если старику вот так приспичило жениться,
Так он, пожалуй, сам не рад.
Так в жизни не годится.
Другую даму бы нашел в семействе Левенцов
По возрасту, хотя бы подходящей для вдовцов.

Да нет! Он просто норовит всегда поволочиться.
Поэт в нём до сих пор не спит,
ждёт, что ещё случится.
Как дело было хорошо хотя бы в том году.
Когда вполне покоен был, не знал, что на роду

Написано ему судьбой и весело шутил,
Когда весны и лета пыл ещё не ощутил:

« Смешно мне, право же, что я
Вновь осаждаю Вас
Чертами моего лица, в которых пыл угас.
Но ничего другого нет в запасе у меня.
А Вы – мой ангел и мой свет, часть моего огня».

«Неплохо, говорят, начать жизнь новую сначала,
Когда и старой то сейчас осталось очень мало.
Ведь не дано два века жить. Всему же есть предел.
И Фаустом не может быть тот, кто любить посмел.»

Задумавшись о жизни вдруг, стояла госпожа.
Очнулась, видит – перед ней служанка не спеша
Докладывает со своей учтивостью французской:
«Какой-то строгий господин.
Ну, точно, что не русский.

Он спрашивает Вас, мадам. Одет, как мещанин.
Представится – представился.
Но не разборчив чин».
«Что так?».
«Да так. С испугу вдруг я не разобрала.
И вылетел немецкий звук из моего ума».

« Проси» – сказала госпожа, надев митенки, ризы.
Перевернула на руке перстни камнями вниз.
Навстречу герцогу пошла, подумав «Это он.
Какие могут быть дела? Какой чудесный сон».

Продолжение  http://www.stihi.ru/2012/05/10/6415