Поговори зi мною, весно... Назар Розлуцкий

Фили-Грань
                Перевод с украинского:
               
                ВЕСНА, ПОГОВОРИ СО МНОЮ...

Весна, поговори со мною,
Пусть отголосок давних дней
Шумит в душе, как сад весною,
Воскреснув с памятью твоей.

Цвет неба твоего узнаю –
Сияющую акварель,
Услышу песню, что слагает
Твой жаворонок-менестрель.

Поговори хоть миг! Мечтою
Разлей в крови тревожный ток,
Ведь всё, что сказано тобою,
Поглотит времени поток.

Какой же синий день сегодня!
И след от самолётных трасс
Дрожит гирляндой новогодней…
…Поговори со мной, сейчас!

А ветер в сердце бьётся хлёстко,
Чтоб сердце памятью спасти.
Но на прогретых перекрёстках
Навек расходятся пути.

Круговоротом дней внезапно
Подхвачен, скроюсь до поры.
Поговори сейчас, не завтра,
Поговори, поговори…
___________

(Или такой вариант пятой, предпоследней, строфы:

Мне память, как солому с крыши,
Легонько ветер ворошит.
…Поговори, весною дышит
Моя душа, поёт, кричит).

*************************
               
                Назар Розлуцький: http://www.stihi.ru/2012/03/29/7859

Поговори зі мною, весно,
Відгомоном минулих мрій.
Я ще не раз в тобі воскресну,
Воскресну в пам'яті твоїй.

Впізнаю колір твого неба –
Сліпучо-синю акварель,
Почую, як співа про тебе
Невтомний жайвір-менестрель.

Поговори хоч мить зі мною
Тривожним гомоном ялин.
І так все сказане тобою
Поглине часу вічний плин.

Який же синій день сьогодні
І слід від літакових трас!
Ще так далеко дні холодні…
Поговори, поки є час!

Легенький легіт душу пестить,
Тривожить спогади й дахи,
І на прогрітих перехрестях
Навік розходяться шляхи.

Я ж повернусь в круговороті,
В тобі розчинюсь до пори.
Поговори, тепер, не потім,
Поговори, поговори…