Клав Элсбергс. вертится в житейских играх...

Михаил Коковихин
* * *

вертится в житейских играх
искр бенгальских колесо
выводок бенгальских тигров
ловко прыгает в кольцо

время против шёрстки
гладит слишком жёстко
от его гнетущих ласк
увернуться не удастся

не расспрашивайте старца
где он потерял лицо

тигры прыгают в кольцо


Перевод с латышского Михаила Коковихина

Журнал «Родник» (Латвия) № 1 за 1988 год