Ада Кристен Серый цвет

Татьяна Воронцова
Перевод с немецкого
                I

День хмурый, пасмурный, дождливый
Всё  в  серый  цвет  разрисовал...
И  мир,  вчера  ещё  красивый,
Сегодня  серым  сразу  стал.

Мне нравилось, что я смеялась
И  восхищалась,  как  дитя;
Теперь я с радостью рассталась,
Ведь серый цвет слепит меня.

                II

День хмурый серым цветом кружит,
Так  холодно и  страшно  мне;
Печально небо смотрит в душу,
И  люди  серые  в  окне.

Вдруг снова розовой даль стала,
И  серый  занавес  открыт...
Та  роза,  что  я  потеряла,
Опять  передо  мной  лежит...

23.04.2011г.


Автор картины совр.русский художник Алексей Антонов

          Ada Christen


              Grau


                I.

Ist denn mein ganzes Sein verwirrt,
Daе alles ich jetzt anders schau';
Erscheint mir doch die ganze Welt
Ein schmutzig Bild nur, Grau in Grau.

Ich lebte gern und lachte gern
Wie sonst ein Menschenkind –
Doch alles glotzt so fratzenhaft –
Dies Grau, es macht mich blind.


             II.

Ein trueber, grauer Regentag,
Kalt und unheimlich oed;
Der Himmel starrt so grau herein,
Die grauen Menschen so bloed.

Da schnell ein rothes Licht herein –
Den rothen Vorhang herab –
Das luegt dann wieder die Rosen mir
Die ich laengst verloren hab'...