Песок В Часовом Механизме

Владимир Банкетов
I. Время

Его сравнить могу со старцем рослым,
Чьи волосы - струящаяся ртуть.
Мечом тяжёлым, обоюдоострым,
Пронзает он цветущей жизни грудь.

Могу сравнить с неумолимым ветром,
Прочь уносящим вещи и людей.
Он дует - и становится всё пеплом,
Щепотью праха, горсткою костей.

Ещё сравнить с песком его возможно,
Сквозь пальцы уходящим в пустоту...
Метафоры найти не так уж сложно.
Особенно - которые в ходу.

Но, нужно ли?
Мне кажется, вернее
Глаза направить в глубину зеркал.
От собственного взгляда цепенея,
Внимательно смотреть на двойника.

Проникнуть взглядом в собственную душу.
И, взвесив чувства, мысли и мечты
(Бесстрастности стараясь не нарушить),
Понять внезапно: время - это ты.
2011

II. Вор На Ярмарке

О, время! ловкий вор, укравший юность нашу
В безбожной толкотне на рынке суеты!
Коварный эскулап, нам подносящий чашу
С раствором слабым в ней синильной кислоты!

Мы убежать хотим от времени всё время;
Но, где счастливец тот, что убежать сумел?
С рождения на нас взвалили это бремя:
Всё время попадать под времени обстрел.

Не вдруг - и тем верней! - нас время настигает,
И начинает сердце ранами зиять.
По-детски видеть мир способность исчезает.
Взросления процесс нельзя никак прервать.

На тризне жизни пить привыкли мы усталость:
По чашке - каждый день, по капле - каждый час.
За дверью в темноте таится злая старость.
Своих ослепших глаз она не сводит с нас.

Мы мечемся в толпе на рынке бессердечном;
Пропажу не вернуть - как не поймать туман.
А время, этот вор, в стяжательстве извечном
Души очередной исследует карман.
2011

III. Песок В Часовом Механизме

Однажды свалила меня лихорадка
Ударом пылающего кулака.
И ночью, во время седьмого припадка,
Увидел я сквозь потолок облака.

С небес прямо в комнату трап опустился.
По трапу спустился согбенный старик.
Снял шляпу и вежливо мне поклонился.
И мне он представился как Часовщик.

Был я посещением обескуражен
И гостю не сразу присесть предложил.
Старик-Часовщик был ничуть мне не страшен;
Но, страх был в словах, что он мне говорил.

Сказал мне старик, что Пространства песчинки
Заклинили насмерть Часов механизм.
Все средства испробовал он для починки;
Не падает Время песчинками вниз.

Застыли миры между жизнью и смертью.
Кто юн - жить не может, кто стар - умереть.
Поломка Часов привела нас к бессмертью.
В геенне безвременья всем нам гореть.

И будет всё так же,
И будет всё то же.
Висеть нам безвольно на стрелке-мече...

В ознобе дрожит старый бог и - о, боже! -
Рыдает взахлёб у меня на плече.
2012