...Слегка вольный перевод с украинского:))
Посвящается Вове Фёдорову
и всем уличным музыкантам
славного города Ивано-Франковска
Мой друг, он бредит барабаном –
Немного музыкант мой друг.
И рваным ритмом, ритмом рваным
Весь воздух напоён вокруг.
Луна по Стометровке шпарит,
Бегут барашки облаков,
Игривый луч сиянье дарит
Безродной луже… Нет, каков!
Садится солнце. Ходят люди.
И опускается туман ...
Быть может, больше уж не будет
Вот так: друг, вечер, барабан…
*********************
Назар Розлуцький: http://www.stihi.ru/2012/03/29/7875
Присвячується Вові Федоріву
та всім вуличним музикантам
славного міста Івано-Франківська
Мій друг бубнить на барабані,
Він трохи музикант, мій друг.
І рвані ритми, ритми рвані
Повітря сповнюють навкруг.
Луна іде по Стометрівці
Від пошти аж до центру «Є!»…
Пасуться в небі білі вівці…
В калюжі промінь виграє…
Сідає сонце. Ходять люди.
І опускається туман…
А може цього вже не буде:
Цей вечір, друг і барабан?