Шекспир. Вальс-сонет 29

Юлиан Железный
Вольное уложение 5-стопным амфибрахием
подстрочного перевода оригинала сонета

*   *   *

          Десятое письмо к возлюбленной:

С презреньем в глазах пребывая у грубой Фортуны,
совсем одинокий, отверженный плакал с мольбой –
тревожил я просьбами небо оглохшее втуне,
себя проклинал и своей ужасался судьбой.
В мечтах уподобившись тем, кто богат был надеждой,
хотел на других быть похожим обильем друзей,
на третьих – в искусстве творить... Не оставшись невеждой,
я всё ж недоволен, обласканный с лихвой плебей.
Во всех этих мыслях себя чуть ли не презирая,
лишь вспомню тебя, и душа начинает полёт,
как жаворонок, что с зарёй утром в небо взлетает
с росистой земли и у райских ворот гимн поёт.
     Так мысль о тебе мне приносит такие богатства,
     которыми я с королями не стал бы меняться.

26.06.2011 г. и 26.03.2019 г.

фото из инета