Wislawa Szymborska - 17 Wlasciwie kazdy wiersz

Роман Железный
Wislawa Szymborska
WLASCIWIE KAZDY WIERSZ

Wlasciwie kazdy wiersz
moglby miec tytul "Chwila".
Wystarczy jedna fraza
w czasie terazniejszym,
przeszlym, a nawet przyszlym;
wystarczy, ze cokolwiek
niesione slowami
zaszelesci, zablysnie,
przefrunie, przeplynie,
czy tez zachowa
rzekoma niezmiennosc,
ale z ruchomym cieniem;
wystarczy, ze jest mowa
o kims obok kogos
albo kims obok czegos;
o Ali, co ma kota,
albo juz go nie ma;
albo o innych Alach
kotach i nie kotach
z innych elementarzy
kartkowanych przez wiatr;
wystarczy, jesli w zasiegu spojrzenia
autor umiesci tymczasowe gory
i nietrwale doliny;
jesli przy okazji
napomknie o niebie
tylko z pozoru wiecznym i statecznym;
jesli sie zjawi pod piszaca reka
bodaj jedyna rzecz
nazwane rzecza czyjas;
jesli czarno na bialym,
czy chocby w domysle,
z waznego albo blahego powodu,
postawione zostana znaki zapytania,
a w odpowiedzi –
jezeli dwukropek:

***

Вислава Шимборская
А ЗНАЕШЬ, ЛЮБЫЕ СТИХИ

А знаешь, любые стихи
называться могли бы "Мгновение".
Хватит одной только фразы
во времени настоящем,
прошедшем и даже будущем;
достаточно, чтобы нечто,
словами несомое,
зашелестело, блеснуло,
вспорхнуло, нырнуло,
либо же сохранило
некую неподвижность,
но так, чтоб играли тени;
достаточно только фразы
о ком-то возле кого-то,
или ком-то возле чего-то;
о маме, что моет раму,
или что нет больше рамы;
или о всехних мамах,
рамах и вовсе не рамах
из других букварей,
чьи страницы листает ветер;
достаточно, чтобы автор
в обозримом пространстве
эфемерные горы воздвиг и долины раскинул,
при случае
вспомнив о небе,
лишь на первый взгляд вечном и прочном;
и рука с пером на бумаге явила
хоть какую-то вещь,
что могла бы назваться чьей-то;
и чтобы черным по белому,
или хотя бы в мыслях,
к месту – не к месту,
но знак вопроса хоть кто-то поставил,
а в ответ –
двоеточие:


(Перевод: Киев, 22 мая 2012.)