Д. Нурксе. Кошачий глаз

Валентин Емелин
Деннис Нурксе
КОШАЧИЙ ГЛАЗ

Отец помахал: Прощай.
Я не ответил, 
боясь выронить новый,
холодный, дымчатый шарик.

В его сердцевине 
спираль завивалась
бликом, как язычком
пламени на ветру.

Той ночью мать
стряхнула мой сон,
шепча: он же умер, 
он умер, он умер,
будто учила словам.
Я ответил: он – мёртвый.

Даже во сне 
руки мои не разжались.

(с английского)


Cat's Eye
DENNIS NURKSE

My father waved good-bye.
I didn't wave back,
scared I might drop 
my new cold smoky marble.

At the core a spiral 
glinted and coiled
like a small windy flame
turning in on itself.

That night my mother 
shook me from a dream,
whispering he was dead,
he was dead, he was dead,
as if to teach a language
and I answered: he is dead.

Even in sleep
my hands had not opened.