Cecil Day-Lewis, 1904-1972

Валентина Сокорянская
To travel like a bird.

To travel like a bird, lightly to view
Deserts where stone gods founder in the sand,
Ocean embraced in a white sleep with land;
To escape time, always to start anew.
To settle like a bird, make one devoted
Gesture of permanence upon the spray
Of shaken stars and autumns; in a bay
Beyond the crestfallen surges to have floated.
Each our wish. Alas, the bird flies blind,
Hooded by a dark sense of destination:
Her weight on the glass calm leaves no impression,
Her home is soon a basketful of wind.
Travellers, we’re fabric of the road we go.
We settle, but like feathers on time’s flow.

Cecil Day-Lewis



Сесил Дей-Льюис

     Пушинки в потоке Времени.

Парить, как птица в свободном полете,
Что происходит на земле не замечая.
Пустыни, где каменный бог на песке
Непреходящее излучает.
Океан, окруженный Землей,
Покоится в Белом сне, спокойствие источая.
Избегать ощущения времени,
Всякий раз вновь и вновь начиная .
Сидеть, как птица, беззаботно ветку качая,
На звезды и осень внимания не обращая.
В заливе плескаться волну приручая.
Этого каждый желает. Но, увы,
Птицы летят вслепую, ведомые
Темным смыслом предназначенья.
Их мнение не имеет значения
Для стеклянного спокойствия Времени.
Они в корзинке у ветра, в стремени.

Мы – прохожие, путешественники,
Вплетенные в ткань пути,
Но как бы ни были к себе строги,
Не страдали от мелкого бремени –
Мы -  как пушинки в потоке времени.