«Медведица Мечка» (Красимир Георгиев,
http://www.stihi.ru/avtor/fliorir).
Перевод с болгарского.
Медведица Медурана
И Медунчо маленький
На базаре утром рано
Мёд искали сладенький.
Вот лоток и мёд на нём
Продавец Пчелан при нём.
Попросила Медурана
Продовца Пчелана:
«- Ну давай, Пчелан, давай
Корзинку мёдом заполняй –
Мёд акации и липы вкусный и целебный
как детишкам, так и взрослым потому полезный.
Чтим медовую диету,
и зимой болячек нету,
мишка мёда съест две ложки
резво так топочут ножки ... "
Быстро взвесил мёд Пчелан,
в корзинку всё упаковал,
и сказал он маме мишки:
«- Стоит мёд четыре шишки! "
Отсчитав четыре шишки,
Взяв корзину, мама мишки
Зовёт сына за собой,
чтоб отправиться домой.
« - Где Медунчо? Где ж Медунчо?
Нет его ни здесь, ни там!
Нет и следа от Медунчо! »
Подняла мать шум и гам.
Улыбаясь, Пчелан ей сказал :
«- никуда твой малыш не пропал,
свит в клубочек и сыт
он в корзинке лежит.
И, конечно же, не спит там ,
скушал мёд уже давно
и с медвежьим аппетитом
до облизывает дно... "
Медведица Мечка
Красимир Георгиев
http://www.stihi.ru/avtor/fliorir
Тръгнала Мецана Медурана
с малкия Медунчо на пазар.
Пред сергия с пчелен мед застанала
и помолила Пчелан Пчелар:
„– Продавач Пчелане, най-напред
напълни догоре коша с мед –
мед целебен – липов и акациев,
като за мечоци и юнаци.
Че медецът, като дойде зимата,
е диета най-необходима, та
ще яде меченцето добричко
всеки ден медец по две лъжички…”
Пчелчо мед премерил на кантара,
бързо в мечешкия кош го вкарал,
после казал: „Стоката, другарке,
струва точно четири шишарки!”
Меца заплатила за покупката,
взела коша, с пчелен мед натъпкан,
и мечето да си ходят викнала –
тук Медунчо, там Медунчо – никъде
нямало дори следа от него.
Тук Медунчо, там Медунчо – де го?
А Пчелан, засмян, казал на Меца:
„– Малкият, другарке, свит и сит
дъното на коша от медеца
дооблизва с мечи апетит…”