Elinor wylie

Валентина Сокорянская
  ELINOR WYLIE

Crowded Trolley Car


The rain’s cold grains are silver-gray
Sharp as golden sands,
A bell is clanging, people sway
Hanging by their hands.

Supple hands, or gnarled and stiff,
Snatch and catch and grope;
That face is yellow-pale, as if
The fellow swung from rope.

Dull like pebbles, sharp like knives,
Glances strike and glare,
Fingers tangle, Bluebeard’s wives
Dangle by the hair.

Orchard of the strangest fruits
Hanging from the skies;
Brothers, yet insensate brutes
Who fear each others’ eyes.



В переполненном трамвае.


Серебристо-серые капли дождя.
Как острые гранулы золотого песка
Колкая ледяная крупа. 

Лязг трамвайного звонка,
Качнулась сдавленная толпа,
Повисла на вытянутых руках.
 
Руки разные: покладистые, мягкие
Или грубые, несговорчивые,
Руки жесткие, заносчивые
Или ищущие и рвущие.

Лица бледные, желтые
Будто сняли с веревки,
Как галька унылые,
Как ножи острые.

Взгляды – разящие, проникающие 
Или пристальные, излучающие.
Пальцы скрюченные,
Как у ведьм волосы встрепаны, спутаны.

Спустивший побеги с небес
Странный лес.
Собратья, животные, загнанный скот
В глаза друг другу не смотрит никто.

Только один похож на свободного человека:
Душа его – храбрая, непокорная,
Но руки – как к дубу прикованы.

Элинор Вайли